大丈夫ァない。
今日は久々に授業でした。
久々と言っても、1週間前やってましたが。
授業中、
「OOしても大丈夫ですからね~」
という生徒に対する声かけは、ぼくの口癖というか常套句。
授業後、その「大丈夫」について現場の先生から注意を受けた。
・大丈夫って使い方、そもそも間違っるよね。
・大丈夫って若者語だよね。
(コンビニにて..
店員:おにぎりは、温めますか?
お客:大丈夫です。
〈Yes?No?どっち!?となるあの感覚に近い〉)
・我々にとって、今で言う、「まじ卍」に近いんだよね
そんな感じで忠告を受けました。
使い方は確かに間違っているけど、
同じ若者として、子どもには間違いなく通じていたはず。
その場のその雰囲気じゃないと伝わらないことってあるし、
逆に、その場にいたからこそ伝わる言葉はある。
それがまさに「大丈夫」という言葉だと思う。
授業の中ではそこまで気にしなくてもいいのになぁ、と思いながら
渋々、了承はしましたが。
でも、なかなか腑に落ちない。
「大丈夫」でもいいじゃないか、と!
これまで日常的に使っていたから、
今までのぼくを否定された気がしてならないのだろう。
日本語は難しい。
「大丈夫」が汎用性高いからなのかもしれない。